tag:blogger.com,1999:blog-2121147346748591466.post8028575668679560041..comments2024-02-15T15:58:35.765+01:00Comments on LECTIObrevior: Christus und die ZeitrechnungGerd Häfnerhttp://www.blogger.com/profile/01333676114968488511noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-2121147346748591466.post-71615300029154254952011-10-07T08:57:24.557+02:002011-10-07T08:57:24.557+02:00@Gabriel
Was soll daran albern sein? Wer in "...@Gabriel<br /><br />Was soll daran albern sein? Wer in "Christus" mehr als den Namen heraushört, nämlich das Bekenntnis zum gekommenen Messias, dieses Bekenntnis aber ausdrücklich nicht teilt, übernimmt diese Redweise verständlicherweise nicht.Gerd Häfnerhttps://www.blogger.com/profile/01333676114968488511noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2121147346748591466.post-10440364403573280982011-10-06T23:36:38.586+02:002011-10-06T23:36:38.586+02:00"Dass in jüdischem Kontext diese Redeweise ni..."Dass in jüdischem Kontext diese Redeweise nicht übernommen wird, ist selbstverständlich" - und ziemlich albern.Gabrielnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2121147346748591466.post-2732346259047878122011-10-03T17:44:54.464+02:002011-10-03T17:44:54.464+02:00@IWe
Dass die Sache jetzt hochkocht, hat wohl mit ...@IWe<br />Dass die Sache jetzt hochkocht, hat wohl mit Gesetzen der Medienbranche zu tun: immer auf der Suche nach einer Schlagzeile, im Fall weniger seriöser Medien auch um den Preis der Wahrhaftigkeit. Die Homepage Religion-Rssorts der BBC verwendet offensichtlich schon seit vier Jahren die neutrale Bezeichnung »before common era/common era« (s. http://www.stefan-niggemeier.de/blog/der-tagesspiegel-im-kampf-gegen-factual-correctness/, am Ende des Artikels). <br /><br />Die Abkürzung »BCE/CE« scheint im anglo-amerikanischen Sprachraum nicht ganz eindeutig zu sein. Mir ist jedenfalls dafür im Gespräch mit Amerikanern auch die Auflösung »before christian era/christian era« begegnet. <br /><br />Natürlich kann jede(r) die Bezeichnung wählen, die er oder sie für richtig hält. Niemand ist dazu verpflichtet »vor/nach Christus« zu verwenden. Dass in jüdischem Kontext diese Redeweise nicht übernommen wird, ist selbstverständlich. Mir ging es darum, dass »vor/nach Christus« in einem christlich geprägten Kulturkreis nach wie vor verwendet werden kann und dass die Angst vor einem Verbot sachlich unbegründet ist.Gerd Häfnerhttps://www.blogger.com/profile/01333676114968488511noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2121147346748591466.post-73370636627888871802011-10-03T07:28:26.180+02:002011-10-03T07:28:26.180+02:00Die Zeitrechnung wurde ja nicht nach "Christu...Die Zeitrechnung wurde ja nicht nach "Christus" benannt, weil man sich auf den historischen Jesus beziehen wollte.<br /><br />Ich vermute mal, daß viele der Angehörigen von nicht-christlichen Minderheiten in Großbritannien (ähnlich wie hierzulande) nun nicht die christliche Prägung der Mehrheitskultur in Abrede stellen wollen, sondern daß sie froh sind in einer multikulturellen Gesellschaft zu leben, in der Religionsfreiheit herrscht. Leider repräsentieren christliche Symbole für manche Menschen schmerzhafte Erfahrungen, die ihre Gruppe (egal ob aufgrund einer ethnischen, religiösen oder sexuellen Orientierung) in ihrer Geschichte mit dem Christentum gemacht hat (Stichwort: Diskriminierungserfahrung).<br /><br />Warum diese Diskussion in Großbritannien <b>jetzt</b> stattfindet, kann ich nicht nachvollziehen. Schon in meiner Schulzeit im Englischunterricht wurden die Bezeichnungen CE (Common Era) und BCE (Before Common Era) vermittelt - und das an einer staatlichen Schule. Allerdings waren die meisten Englischlehrer in Amerika ausgebildet.<br /><br />Innerjüdisch ist es durchaus üblich v.d.Z. abzukürzen, sei es im Gemeindeblatt oder auch in Onlinemedien. Im Gespräch oder Vortrag verwende ich die Formulierung "vor unserer Zeitrechnung" und nicht "vor Christus", weil mir diese Bezugnahme merkwürdig vorkäme. Ich sehe Jesus nicht als Messias wie Christen das tun und deshalb sage ich nicht vor oder nach Christus.<br /><br />Ich finde es auch ganz gut, wenn Christen mitbekommen, daß es noch andere Bezugsrahmen gibt. Und da die Zahl, die genannt wird, die gleiche bleibt, gibt es auch nicht allzuviel Irritationen und damit verbunden Erklärungsnotstand. Und ich lebe im Alltag sowieso mit unterschiedlichen Bezügen und habe einen entsprechenden Kalender.IWehttp://bibliologberlin.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2121147346748591466.post-33985762262340755782011-10-02T13:11:38.775+02:002011-10-02T13:11:38.775+02:00Man könnte sich ja auf "vor/nach Jesus" ...Man könnte sich ja auf "vor/nach Jesus" einigen und so bei der historischen Person bleiben. Damit müssten dann doch alle leben können ;-)Volker Schnitzlerhttp://schnitzler.myblog.de/noreply@blogger.com